是,大臣

是,大臣

图书基本信息
出版时间:2012-8
出版社:生活·读书·新知三联书店
作者:(英)乔纳森·林恩,(英)安东尼·杰伊 编著
页数:630
字数:446000
译者:王藝
书名:是,大臣
封面图片
是,大臣

前言
有必要在此阐述一下我们把几百万字的日记删减成一本篇幅相对较短的书所使用的方法和原则。    詹姆斯·哈克从进入内阁之日起就记录了这些日记。他有时候是每天,更多的时候是周末在他自己选区的家中向卡式录音机口述这些日记。他原本的打算只是为自己保存记录,但他很快就意识到,一本描述一个内阁大臣日常斗争的日记有其内在的价值。    在全职加入政界之前,哈克先当过一名理工专科学校的讲师,后来是《改革》杂志的编辑。这些日记一开始作文字录入时,基本上读不通,原来的口述非常随兴,有点像他讲的工科课程。另外,他对事件的说法存在大量的矛盾,既有就这本书自身而言的,也有与其他外在证据客观对比得出来的。作为一名新闻记者,哈克不具备报道事实的特殊才能。    除了那些矛盾,还有大量无聊的重复,这种情况在政治家的日记里是不可避免的。多年的政治训练和经验教会了哈克在一个词就足以表达的地方用上二十个词,在仅仅几千个字就足够的情况下动用几百万字来讲述,并且用语言来模糊事实、搪塞问题,从而让他们在别人面前显得莫测高深。高深莫测可以成为某些政治家的庇难所,在那里获得暂时的安稳。    不过滥用语言的天分虽然对一个活跃的政治家非常宝贵,但对一个想当作家的人却没什么价值。他显然曾经打算修改这些日记,为供出版而提高其清晰度、准确性和实用性。然而,到晚年时,他放弃了这项计划,因为——据他的遗孀哈克夫人(现在仍是)说——他觉得没理由让自己成为唯一一个遵循这些标准出版回忆录的政治家。    因此本书的编者不得不承担起这份重任,并在工作过程中发现要明确理解哈克的录音还有一大障碍。本书前几章在这位伟大的政治家生前已经从录音整理成文,而且他本人大致看过,还就选材和编排提出了一些他自己的初步建议。可惜当他大限来临之际,后面几章尚未录入完毕,而且——奇怪的是——随着每一次录音时间的推进,哈克的讲话变得越来越含混不清而且情绪激烈。这可能要归咎于录音机的故障,但并没有使我们的重任变得轻松一点。    无论如何,这些日记为我们了解1980年代不列颠的治国之道提供了独有的贡献,而且因为哈克写这些日记的愿望是让公众能够更多——而不是更少——地明白政治程序,所以我们对这些日记进行了毫不留情的删减。在删减过程中,我们遇到了三个重要领域上的问题:时间上的、技术上的以及诠释上的。    首先,时间上的问题。我们尽量保持原来日记的叙事元素,在此基础上我们继续探究具体的情节,并一直追踪到事件的结束。我们始终力求保持按时间顺序逐日叙述,尽管原本的录音带要混乱得多。这种方式会冒一点不完全符合历史事实的危险,因为哈克任职期间的大多数时候自己也都深处困惑之中,原本可以要求日记也反映出这种困惑。但是如果我们让日记完整地反映出他的困惑,那么这些事件就会令读者费解,就像当初令他费解一样。    技术上,我们把句子补充完整并断旬标点,厘清混用的比喻并改正语法错误,只有当原文可以让我们洞悉哈克的思想状态时才予以保留。    最后,诠释方面,我们假定书中含糊不明的地方是他在有意玩弄政治手腕。虽然他的确经常搞不清状况,但有时候又确实是他故意语焉不详。    我们相信这些日记准确反映出了我们的一位杰出的国家领导人的思想;如果这个映像显得尚不明朗,问题恐怕不是出在镜子上。哈克本人以多种方式处理事情,读者必须得自行判断每一段陈述所代表的含义:    (a)发生了什么,    (b)他相信发生了什么,    (c)他愿意发生了什么,    (d)他想让别人相信发生了什么,    (e)他想让别人相信他相信发生了什么。    按照一般原则来讲,政客们记忆中关于失败的内容不如成功的可靠,关于久远的事件不如新近的可靠。既然哈克的政治生涯,和所有的政客一样,无法避免地大多以失败组成,那么这些日记就可能冒着历史价值很小的风险。不过好在这位大人物没有时间按照后来的事态发展更改或删节日记,使得我们能够从这一团乱麻中挑选出对研究那一时期不列颠历史的学者们具有独特价值的文献。    本书涵盖了哈克担任行政事务大臣的全部历程。这是他第一次进入政府内阁。这个部作为一个综合机构组建于数年前,沿用1960年代威尔森内阁中乔治·布朗经济事务部的思路,用以协调政府部门的行政管理。从理论上讲,该部门交给哈克的是一种四处巡察的任务,去调查并限制整个体制中的行政管理方面的低效和超支,不管问题出在哪里。不幸的是,行政事务部不仅为限制文官而建,还不得不由文官来任职。因此读者就可以想见哈克那一番辛苦的必然结果了。    尽管如此,本书的编者还是有点迷惑不解,哈克,一个在他自己的政治交易中如此善于混淆视听的人,怎么会难以应付一群手法在本质上和他相似的文官。哈克的无辜,流露在这些日记中的,着实令人同情。    以《是,首相》为名的续书所涵盖的哈克的职业生涯从他进军唐宁街十号失败开始,写到他升任(当时的)上议院并在任上去世为止。    当然,我们也有其他的资料来源。哈克难免对某些谈话和事件一无所知,如果当初他知道的话,无疑会改变他的理解和看法。我们很幸运,按照“三十年规则”解密的所有汉弗莱·阿普尔比爵士的备忘录和议事录,都已经对我们开放了。我们还很幸运的是,由于阿普尔比爵士是个一流的文官,全心全意地相信把一切事物都付诸文字的职业道德,因此我们同样受益于汉弗菜爵士本人的私人日记,我们还要向档案局以及卷帙浩繁的阿普尔比文档的保管人致以我们的谢意。    最后还有几旬感激的话。我们由衷地庆幸能够在汉弗莱·阿普尔比爵士步入垂暮之年以前和他进行过一些谈话,避免遇到他后来语言不流畅、思想不集中、说话老是跑题的情况。我们还要向圣迪姆那老年精神错乱病院的工作人员表达谢意,那是他晚年居住的地方。    我们尤其要感谢伯纳德·伍利爵士,巴思大十字勋章获得者,前文官首脑,曾在本书所涵盖的时间范围内担任哈克的私人秘书。他慷慨地利用自己的时间对照他自己的记忆和记录来核实我们所选的材料。不过,任何错误和遗漏的责任,当然,都是我们自己的。    乔纳森·林恩    安东尼·杰伊    牛津大学,哈克学院    公元2019年9月
内容概要
  ……我決定問問他部里還有些什麼人。
  “簡單地說,先生,我是常務次官,所謂的常任秘書。伍利在這里是您的首席私人秘書。我也有一個首席私人秘書,他是常任秘書的首席私人秘書。直接向我負責的有十名副秘書、八十七名次級副秘書以及二百一十九名助理秘書。直接向首席私人秘書負責的是普通私人秘書。首相將任命兩名政務次官,您也要任命自己的私人政務秘書。”
  “他們都會打字嗎,”我開了個玩笑。
  “我们谁都不会打字,大臣,”汉弗莱爵士平静地回答,”麦凯夫人会打字——她是您的秘书。”
作者简介
  《是,大臣》、
《是,首相》根據英國BBC同名劇集改編,該劇在20世紀80年代上映後,廣受好評,英國下院議員為收看該劇翹班回家,首相撒切爾夫人也心癢客串過一集小品。該劇集獲得三項BAFTA(英國電影和電視藝術學院電視獎)編劇獎,四項BAFTA表演獎,另有三項BAFTA提名。
2004年的時候,它在英國最佳情景喜劇的投票中名列第六。這套電視劇集被英國電影學院評為史上十大最佳節目之一,至今還能在BBC電台節目中收听這部劇的錄音剪輯。
  之后创意和编剧乔纳森.林恩(Jonathan Lynn)和安东尼·杰伊(Antony
Jay)將劇本改編為小說,以吉姆。哈克的日記為主,輔以其他政府官員的備忘錄、信件等,同樣的事件在不同的記錄中互相參照,幽默、辛辣,非常精彩。銷量超百萬,譯本也非常多,位列80年代最受歡迎的圖書第二、第三名。
书籍目录
編者的說明
1.開放政府
2.正式訪問
3.節約運動
4.老大哥
5.大難臨頭
6.知情權
7.任人唯親
8.慈善社會
9.死亡名單
]0.榮譽頭餃
11.順桿爬
12.先見之明
13.生活質量
14.忠誠問題
15.機會均等
16.挑戰
17.道德標準
18.燙手的山芋
19.酒肉穿腸過
20.中產階級的偷竊
21.家丑

章节摘录
最终我还是当上了内阁大臣。    今天我首次同那些文官见面,我必须得说我印象深刻。    度过了一个不眠之夜以后,我在大约上午9点,接到了唐宁街十号的电话,弗兰克·韦塞尔和我立即登上了开往伦敦的火车。我打车到了十号,在那里被首相授命接管行政事务部。    这是一个重要的位子。我觉得在内阁中的地位大概可以排到第八或者第九。另外马丁提醒我(在他打电话祝贺我时),行政部是个政治坟墓,有点像内务部,而且首相可能把我提拔得太过了——一个报复性的抬举。我下定决心牢牢把握住行政部,让首相知道我不是那么容易对付的。    我原本期待当农业大臣的,因为我已经在影子内阁当了七年的农业大臣,而且在这上头也有不少好点子,但是由于某些不明不白的原因,首相却没这么决定。    [我们发现了农业部常任秘书安德鲁·唐纳利爵士致内阁秘书阿诺德·鲁宾逊爵士的备忘录,他恳求阿诺德爵士要确保哈克得不到农业部,因为他对该部过于“了解”。内阁文件显示阿诺德爵士设法向首相表达,最好别让哈克到农业部,因为“他琢磨这个部的时间有点长了,恐怕会有点老套”。——编者]    我一走出十号,就有一辆公务车接上我,直接把我送到行政部。我在大门前受到了即将成为我私人秘书的伯纳德·伍利和他助手的迎接。他看上去是个挺讨人喜欢的小伙子。    让我意外的是,我们一下车他立马就认出了弗兰克·韦塞尔,不过他把弗兰克的姓念成“灰鼠儿”,这事儿经常令弗兰克恼火。    我们穿过了漫长的走廊。到达我办公室的时候,弗兰克和助理私人秘书已经不见了。伯纳德让我放心,弗兰克正有人招呼着呢。他们真的相当不错,而且得力。    我的办公室很大,有张大办公桌,一张会议桌围了一圈儿椅子,还有几把扶手椅围着一张茶几,形成一块休闲区。除此之外就没什么特色了。伯纳德直接走向酒柜。  “喝点什么,大臣?”  我点点头。“吉姆。”我说,因为我希望以后直接以名字相称。    “‘金’酒?”他说,把我的话听错了。    “不,”我说,“吉姆。叫我吉姆。”    伯纳德说:“如果对您都一样的话,我还是更愿意叫您大臣,大臣。”    “大臣,大臣?”这让我想起了《第二十二条军规》里的梅杰梅杰。之后我明白了他的意思。我问他:“这是不是说我也得叫你私人秘书,私人秘书?”    伯纳德说我只管叫他伯纳德。我相信我迟早会说服他叫我吉姆的。    过了一会儿,汉弗莱·阿普尔比爵士来了。他是行政部的常任秘书,该部文官的首脑。他大概五十出头,我这么觉得,不过——不知怎么的——不显老。他彬彬有礼、精明能干,一个典型的行政官僚。他欢迎我来到该部。    “我想你们以前见过面。”伯纳德说。我又一次为这个年轻人的消息灵通感到意外。    汉弗莱爵士说:“是的,我们交过锋,大臣在去年的公共财务委员会上就预算问题对我大加盘问。他提出了所有我希望不要有人提出的问题。”    这好极了。汉弗莱爵士显然是在赞美我。我试图表现得轻描淡写。“是呀,”我说,“反对党就是要提让人棘手的问题嘛。”    “是呀,”汉弗莱爵士说,“政府就是要对它们不予理睬嘛。”    我很惊讶。“但你回答了我所有的问题,不是吗?”我反问。    “我很高兴您这么想,大臣。”汉弗莱爵士说。我不太明白他这么说是什么意思。我决定问问他部里还有些什么人。    “简单地说,先生,我是常务次官,所谓的常任秘书。伍利在这里是您的首席私人秘书。我也有一个首席私人秘书,他是常任秘书的首席私人秘书。直接向我负责的有十名副秘书、八十七名次级副秘书以及二百一十九名助理秘书。直接向首席私人秘书负责的是普通私人秘书。首相将任命两名政务次官,您也要任命自己的私人政务秘书。”    “他们都会打字吗?”我开了个玩笑。    “我们谁都不会打字,大臣,”汉弗莱爵士平静地回答,“麦凯夫人会打字——她是您的秘书。”    我分辨不出他是不是在开玩笑。“真可惜,”我说,“不然我们可以办个事务所了。”    汉弗莱爵士和伯纳德笑了起来。“很有趣,先生。”汉弗莱爵士说。“太逗了,先生。”伯纳德说。他们是真心被我的诙谐逗笑了呢,还是仅仅赏个脸而已?“我估计他们都这么说,是吧?”我冒昧地问了一句。    汉弗莱爵士消除了我的这个疑虑。“当然没有,大臣,”他回答,“完全没有。”    我决定立刻着手工作。我在办公桌后面坐下,郁闷地发现是一只转椅。我不喜欢转椅。不过伯纳德当即向我保证,办公室里的一切都可以按我的要求更换——家具、装饰、图画、办公程序。我是无可置疑的头儿!    伯纳德接着告诉我,他们有现成的两种椅子,用来适应两种大臣——“一种可以轻松折叠,另一种可以一圈儿一圈儿地打转。”回头想想,恐怕又是伯纳德开的一个小玩笑。    我决定是时候开诚布公地告诉他们我要干什么了。“坦白讲,”我说,“这个部该对整个白厅陈腐的官僚习气做个大清理了。我们需要一把新扫帚。我们要打开窗户,放些新鲜空气进来。我们要免去那些官样文章,好好精简一下这部老掉牙的官僚机器,我们要进行大扫除。有太多没用的人就坐在办公桌后头。”    我随即意识到我就恰恰坐在一张办公桌后头,不过我确信他们明白我说的不是我自己。    我解释说,我们必须先打发走那些仅仅为彼此制造工作的人。汉弗菜爵士非常有帮助地提示说我的意思是要重新安置他们——我估计,这确实是我的意思。我当然要减少冗员,但我实在不想为这些人的失业负责。    P4-7
编辑推荐
乔纳森·林恩、安东尼·杰伊编写的《是,大臣》是一本独特的政治学兼文学著作,旨在讽刺英国文官制度。以一位大臣的亲身阅历展现英国官僚政治内幕。同名BBC电视剧曾在全球热播(当年在中国播出的“正大综艺版”也成为一代人追忆的经典),本书和续篇《是!首相》也在全世界风行。


下载链接

是,大臣下載

评论与打分
  •     大概是十多年前看過幾集電視劇《是,大臣》,很幽默。正在看《是,大臣》,不但幽默,也能讓人了解英國的文官制度。
  •     《是,大臣》在80年代曾經播出過電視劇,不過最後幾集沒有播出。台詞太經典了!有的我能記一輩子,比如“微的非小國”,就是指微不足道的非洲小國。直到現在我還在徒勞的找這部電視劇的碟片或台詞,能有這部書算聊以自慰了。
  •     內容太搞笑了,雖然是中文,但語言也很幽默,看的時候一直笑.....建議當當網能賣"是,大臣","是,首相"的英文版啊?!!! **網在賣,當當網要加油喲....
  •     BBC的劇集改編的,據說很好看
  •     很厚實的一本,可以沒插圖,要是有片頭的那種插圖就好了,翻譯什麼的還不知道,正在看。為了是大臣這部劇這本書就值得收藏
  •     已經有了1992版的了不過都沒有看英劇很好書也一定錯不了期待三聯出版《是首相》
  •     在上初中是觀看正大綜藝後面的電視節目時,看到了同名的電視劇,精彩的劇情,絕妙的對白,神話般的配音。堪稱絕品。一直想買本書,今天終于如願以償
  •     很喜歡這部電視劇,所以買的這本書。希望以後還會出《是,首相》
  •     yes minister &yes prime minister 這部英劇當年風靡一時 ,我也不知看了不知多少遍。喜歡這部劇的人最好先了解一下英文原文,雖然作者已經翻譯的很好,但一是盡管是厚厚的一本書,但仍未全部翻譯,有幾集漏掉了,二是由于文化的差異有些原汁原味的英文很難翻譯成對應的漢語。但不管怎樣,看到這本書的時候,我仍然非常非常高興!
  •     這本純屬一時腦熱,想提升英語,于是看它的英劇,但嫌英劇找不齊,于是干脆買了這本書,現在看看,覺得還是值得的。畢竟這部劇年代久遠,中文譯本就這麼一個版本,還是值得珍藏的!至于內容,只能說,它很厚,是因為印刷時候間距留的太多太空了,估計間距縮短點,厚度能減掉三分之一呢!這版的翻譯還可以,畢竟沒有原汁原味的味道,偶爾翻翻還是不錯的,有股淡淡的英式幽默在里頭啊~~~
  •     有趣,和BBC電視劇同名的小說,超贊
  •     這本還沒看,先看的《是,首相》,很幽默很有趣的書。
  •     是,首相什麼時候出?期待中的好書!
  •     與原版劇集對照看很不錯,印刷不錯
  •     Yes,PM系列英劇看了大概四五遍,非常喜歡,發現有書時立刻就買了,編劇犀利,果然好書。
  •     《是,首相》什麼時候出版啊?
  •     十分期待能有另一部“是,首相”的上市
  •     沒想到18年後還能買到,不過感覺三聯版的譯文不如譯林版的搞笑,期待三聯版的《是,首相》
  •     終于出來新版本,學林出版社的已經被炒的很高了,還有一本《是,首相》不知道啥時能出。
  •     厚,對得起價錢。紙質印刷排版也都滿意,因為已經看過電子版內容,所以還沒注意實際翻閱。但是整體感覺看來不會差到哪里去。這本書很英國幽默,對政客和文官的行為真是描寫得非常值得深思。
  •     狂愛這個劇,好看到不用說。書則是換了一個角度,從哈克的角度看漢皮,更郁悶!
  •     看了視頻,喜歡上了才覺得買本書看看。英國的制度被用另一種方式展現。
  •     當年看過這個電視劇,中央台放的,可惜只播了幾集。現在有這個書看看也可以解饞。
  •     我太愛吉姆(詹姆斯)哈克了,兩本書都買了,非常非常非常非常好!120%推薦!
  •     一直想看這部英劇,看看書解解饞吧。
  •     好厚的書啊~~~當年愛死這部劇了~~~~
  •     是電視劇改編的,但是書有點泡,文字語言犀利是真的,收藏了。
  •     看過電視劇後就對此書深有好感,像這樣能對政治問題深刻而睿智地調侃的喜劇實在太少。
  •     非常好看的一本書,雖然英式幽默不是非常直接的,但是會心一笑的地方讓人回味無窮
  •     看了劇,看了原作,再看看中譯本,感受一下。
  •     很經典,剛好最近在回顧劇,剛剛好
  •     英劇好看,這書也好看!
  •     英劇經典,如果可能的話一定要看原劇
  •     看英劇必讀啊
  •     大熱劇的書,非常好
  •     宦海沉浮,唯有漢弗萊爵爺不倒。
  •     非常有意思,就算看過連續劇也別有樂趣,交代故事的方法和電視不太一樣哈哈
  •     如果可以配合著電視連續劇看就更過癮
  •     絕對好評!!!非常好看,輕松又帶諷刺的黑色幽默很棒!!!
  •     里面有編者的注釋,對于這種沒看過電視劇不了解政治的人 很好
  •     辛辣諷刺,發人深省
  •     西方經典幽默小說(影視劇),工作之余樂一樂最好不過。
  •     先看的電視劇,非常喜歡~所以買書來看,書的質量不錯呦
  •     跟電視劇一樣,很喜歡!非常犀利的一本書
  •     翻譯的也不錯了,電視劇更有意思吧
  •     期待很久的一本書,不過比起電視劇,感覺上還是有落差。
  •     電視劇好,書也好。
  •     追著電視劇來買的
  •     翻譯得不錯 結合電視劇別有一番風味
  •     很喜歡的經典,其中的諷刺、幽默是很難得的,非常好
  •     太喜歡這本書了,想看真正的幽默與諷刺,就看看這本書吧!深深佩服作者的智慧。閱讀起來十分享受。
  •     幽默風趣,很值得一看。
  •     非常有趣 以前不太感興趣政治方面的書 但是這本非常幽默 文字也是通俗易懂
  •     英式幽默,和小不列顛是不同的風格,八過……一樣的賤兮兮……
  •     看前幾頁覺得不怎麼樣,看著看著就體會到了其中的幽默之處
  •     這個書對我的影響是,讓我知道了政府體系的官僚程度。事實上,公開化,監督是必須的。也學到了許多處理問題的方法。10多年前,買過它的第一版,現在看到,毫不猶豫買下
  •     看過了電視片,很有意思,專門買的書,應該更精彩
  •     圖書價格還行,50-10買的。
  •     兩本都不錯
  •     雖說述說的時代有點遠但是人的處理問題的方式還是那樣的。。。值得研究
  •     愛死這2本書了,當當有英文版就好了。
  •     書是不錯的,質量也不錯,正版!!!
  •     質量很好,送達時正在下雨,結果書包得很好,沒有淋濕。
  •     解悶時的好選擇,每天睡前翻一翻~
  •     只能說笑死偶啦~
  •     本來想買誰殺了她,買了我殺了他.
  •     GOOD,good . It is worth re***** ,my friends .
  •     還沒看,不過應該會好看的額一本書。
  •     翻譯得不錯。內容和連續劇差不多。
  •     先放放
  •     收下。
  •     三聯,很喜歡。
  •     看了一點 沒讓我失望
  •     有點厚,就先放著了
  •     好書 值得一買
  •     非常期待的一本書,發貨也快,沒有任何褶皺,很喜歡
  •     一直想找这本書的譯本,奈何早已断貨,很高興再次有譯本。翻譯質量中上,印刷不錯。
  •     這本書主要講述的是主人公在成為了英國的一部之長以後的經歷,在書中我們可以看到在英國政務官與事務官之間在平常事物中所存在的矛盾以及兩者爭奪實權的種種表現,對于了解英國政治的實際運行有及重要的作用。此外,書本本身的排版、印刷和紙質都不錯,推薦大家看一看。
  •     期待是首相~
  •     很不錯,很好的了解英國政治運作的小說。
  •     很好。可惜與電視相比,小說瑣碎嘮叨,消耗了讀者很多精力,而容易錯過真正的亮點。普天之下,古往今來,人性都是一樣的。看看這本書或者同名電視,對諸多的社會問題矛盾,很容易就淡然了。
  •     配著電視劇看的,電視很好玩,書也還成
  •     比電視劇嚴肅
  •     那電視劇曾經是譯制片的絕響!陳敘一翻譯得太妙了!還不知這本書翻譯得怎樣……
  •     英國人的幽默,值得一看。
  •     還行啦,蠻英式的小說體,就是有點拖沓
  •     剛剛收到書,還未看,待看後再跟大家一起分享讀書心得吧!
  •     沒有想像中的有趣,需要通讀才可以!
  •     包裝紙張印刷不錯,內容一般啦。繼續在當當購買書
  •     還沒開始看仍然像dao ban
  •     挺有名氣的書,雖然價格不咋的,但還是看看吧~
  •     書是好書,包裝也很好。就是封面做的不太給力。
  •     序言時間是公元2019年9月
  •     作為一個陰謀論愛好者,我只能說這本書很適合我。考慮要不要買 是首相
  •     整體上書的內容很不錯,挺有意思,我是看了電視劇又反過來買書的
  •     沒有買這本書,剛看了試讀版,決定還是不買了,看英文版吧。感覺翻譯還尚欠火候。我承認,翻譯Yes, Minister不容易。但是書中還是不時出現一些不符合中文日常用法的句子。就是感覺句子不自然,外文氣息比較重。比如第4頁倒數第二節︰我們還要向檔案局以及卷帙浩繁的阿普爾比文檔的保管人員致以我們的謝意。再比如正文第一頁︰10月22日第二節︰......他在優勢微弱選區的票數增長贏得了這場競選.... 英文原文是"..., with an increased majority in his marginal constituency."
  •     希望能把兩本書收全,那些舊版書太貴了。
  •     印刷質量不錯,小說是經典,雖然過去幾十年仍然可以在現實中看到書中諷刺的現象。
  •     英式幽默很不錯的一本書
  •     1980年電視劇的小說版 非常好
  •     想著YM和YPM系列總要買一套書集齊的,但是明顯的,由于不是一個譯者或者也因為是經驗不足,YM的翻譯沒有YPM那樣好啊,還要讀者了解一定的俚語和用法再把這些中文翻回去才能感受笑點。。YPM那種底下有譯者注原文把冷笑話的笑點標出來的形式真心贊,但YM就沒有了。。還是有機會要買一本YPM。
  •     每天睡前看一章,保持愉快心情上床~刚看简直看不下去,即视感好强。腐国自嘲嘲人无可匹敌,当今天朝是黑色幽默之乡——结亲吧嘿!下次买书把首相买回来,然后补一下剧!
  •     書太重了,舉著胳膊很酸
  •     有空大家看看老版的電視劇和翻譯,都比這強吧。
  •     想了很久要買,一直狠不下心。因為怎麼可能只買一本嘛,要買的話當然是《是,首相》和《是,大臣》一起買了呀。但是兩本書加起來就快一百元了。還是有點捉襟見肘。現在的亞馬遜價格是最便宜的!于是在猶豫了這麼久之後終于下手了。服務什麼的都很好。就是有一點,以後大冬天的快遞上門可以不簽字麼,手好冷……
  •     書脊有少許破損,內容不錯
  •     內容風趣幽默,不錯的休閑讀物
  •     很有道理的一本書,受用了,看著挺喜歡 的
  •     經典傳世之作,值得閱讀。
  •     很喜歡的電視劇,書自然要支持一下啦
  •     人品不好啊。。。買的這本書過了幾個月才開始看。。。結果缺了幾十頁也沒法換了。。。真是麻煩。。。
  •     不錯,很滿意,人物刻畫入骨三分!
  •     雖然不是老版可新版的封面倒也簡潔